-
1 не быть избалованным
prepos. -
2 být jako z marcipánu
-
3 être peu gâté par ...
быть обиженным; не быть избалованнымMoïse Mendelsohn est un produit immaculé du ghetto... Peu gâté par la nature (physiquement, au moins), de petite taille et contrefait, il ne semblait guère destiné à policer ses coreligionnaires. (J. Tharaud, Petite histoire des Juifs.) — Моисей Мендельсон - чистой воды сын гетто... Не слишком обласканный природой (по крайней мере физически), маленького роста и уродливого сложения, он, казалось, никак не подходил для роли воспитателя своих братьев по вере.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être peu gâté par ...
-
4 être gâté comme un prince
Quand elle eut un enfant, il le fallait mettre en nourrice. Rentré chez eux, le marmot fut gâté comme un prince. La mère le nourrissait de confitures; son père le laissait courir sans soulier. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — Когда у Эммы родился ребенок, его отдали кормилице. По возвращении домой младенца баловали, не зная меры. Мать закармливала девочку сладостями, отец позволял бегать босиком.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être gâté comme un prince
-
5 اندلع
إنْدَلَعَп. VII1) быть высунутым, висеть (о языке)2) подниматься языками, полыхать (о пламени)3) быть плохо воспитанным; быть избалованным, испорченным -
6 إنْدَلَعَ
VII1) быть высунутым, висеть (о языке)2) подниматься языками, полыхать (о пламени)3) быть плохо воспитанным; быть избалованным, испорченным -
7 əzdirilmək
глаг.1. раздавливаться, быть раздавленным2. перен. избиваться, быть избитым3. перен. избаловываться, быть избалованным -
8 latte
latte m 1) молоко latte materno -- материнское молоко succhiare qc col latte materno fig -- впитать что-л с молоком матери latte intero -- цельное молоко latte fresco -- свежее <парное> молоко latte in polvere -- порошковое молоко latte secco -- сухое молоко primo latte -- молозиво latte cagliato -- кислое молоко latte impazzato -- свернувшееся молоко (во время кипячения) latte rappreso -- свернувшееся молоко; простокваша latte concentrato-- сгущенное молоко, сгущенка (разг) latte pastorizzato -- пастеризованное молоко latte sterilizzato -- стерилизованное молоко latte umanizzato -- (наполовину) обезжиренное молоко latte omogeneizzato -- гомогенизированное молоко caffè e latte -- кофе с молоком fior di latte -- сливки acqua di latte -- пахтанье, сыворотка industria del latte -- молочная промышленность fratelli di latte -- молочные братья porcellino di latte -- молочный поросенок denti di latte -- молочные зубы bianco latte -- молочного цвета dare il latte -- кормить грудью levare il latte (al bambino) -- отнимать( ребенка) от груди le Х andato via il latte -- у нее пропало молоко passare a mezzo latte -- перевести( ребенка) на смешанное питание prendere un mezzo latte -- подкармливать( ребенка) с помощью кормилицы 2) bot (млечный) сок 3) (смесь, похожая на) молоко latte di cocco -- кокосовое молоко; кокосовый сок 4) latte di pesce -- молоки pesce di latte -- рыба-самец latte di gallina а) гоголь-моголь б) fig птичье молоко affogare nel latte e miele а) как сыр в масле кататься б) быть избалованным ha il latte sulle labbra , ha ancora la bocca che sa di latte -- у него еще молоко на губах не обсохло (tutto) latte e sangue -- кровь с молоком far venire il latte alle ginocchia fam -- ужасно надоедать, быть очень назойливым nel latte si conoscono meglio le mosche prov -- в молоке легче мух увидать, дурное заметнее по контрасту с хорошим -
9 latte
latte m 1) молоко latte materno — материнское молоко succhiare qc col latte materno fig — впитать что-л с молоком матери latte intero [scremato, spannato] — цельное [снятое, обезжиренное] молоко latte fresco — свежее <парное> молоко latte in polvere — порошковое молоко latte secco — сухое молоко primo latte — молозиво latte cagliato — кислое молоко latte impazzato — свернувшееся молоко (во время кипячения) latte rappreso — свернувшееся молоко; простокваша latte concentratoil latte (al bambino) — отнимать( ребёнка) от груди le è andato via il latte — у неё пропало молоко passare a mezzo latte — перевести( ребёнка) на смешанное питание prendereun mezzo latte — подкармливать( ребёнка) с помощью кормилицы 2) bot (млечный) сок 3) (смесь, похожая на) молоко latte di cocco — кокосовое молоко; кокосовый сок 4): latte di pesce — молоки pesce di latte — рыба-самец¤ latte di gallina а) гоголь-моголь б) fig птичье молоко affogare nel latte e miele а) как сыр в масле кататься б) быть избалованным ha il latte sulle labbra, ha ancora la bocca che sa di latte — у него ещё молоко на губах не обсохло (tutto) latte e sangue -
10 latte
m1) молокоsucchiare qc col latte materno перен. — впитать что-либо с молоком материlatte intero / sincero / scremato / spannato — цельное / снятое / обезжиренное молокоlatte fresco — свежее / парное молокоlatte impazzato — свернувшееся молоко (во время кипячения)latte concentrato / condensato — сгущённое молоко, сгущёнка разг.latte umanizzato / maternizzato — (наполовину) обезжиренное молокоcaffè e latte — кофе с молокомacqua di latte — пахтанье, сывороткаindustria del latte — молочная промышленностьdare il latte — кормить грудьюpassare a mezzo latte — перевести( ребёнка) на смешанное питаниеprendere / avere un mezzo latte — подкармливать( ребёнка) с помощью кормилицы2) бот. (млечный) сок3) (смесь, похожая на) молокоlatte di cocco — кокосовое молоко; кокосовый сок4)••latte di gallina — 1) гоголь-моголь 2) птичье молокоaffogare nel latte e miele — 1) как сыр в масле кататься 2) быть избалованнымha il latte sulle labbra / alla bocca / sui denti; ha ancora la bocca che sa di latte — у него ещё молоко на губах не обсохло(tutto) latte e sangue / e rose — кровь с молоком...da far venire il latte alle ginocchia / ai gomiti разг. — уши вянут -
11 niet verwend worden
сущ. -
12 enmadrarse
гл. -
13 affogare nel latte e miele
гл.общ. быть избалованным, как сыр в масле кататьсяИтальяно-русский универсальный словарь > affogare nel latte e miele
-
14 ərklənmək
глаг. избаловываться, быть избалованным -
15 əzizlənmək
глаг.1. лелеяться2. избаловываться, избаловаться, быть избалованным -
16 -L231
-
17 τρυφαω
1) жить в роскоши (неге), роскошествовать Arph., Xen., Isocr.2) быть капризным, быть своенравным, избалованным Arph., Plat., Dem. etc.τρυφᾷ δ΄ ὅ δαίμων Eur. — судьба капризна
См. также в других словарях:
Камашев, Николай Иванович ("Воспоминания") — Смотри также Главный надзиратель и инспектор гимназии. Человек холодный, твердый , неусыпной , слишком строгой и педантичной деятельности ; говорит всегда речами весьма рассудительными, в то же время язвительными , хотя и вежливыми , всегда тихо… … Словарь литературных типов
Анархо-коммунизм — Формы правления, политические режимы и системы Анархия Аристократия Бюрократия Геронтократия Демархия Демократия Имитационная демократия Либеральная демократия Представит … Википедия
Кайсын Кулиев — поэт Дата рождения: 1 ноября 1917 Место рождения … Википедия
Кайсын Шуваевич Кулиев — Кайсын Кулиев поэт Дата рождения: 1 ноября 1917 Место рождения … Википедия
Кулиев, Кайсын — Кайсын Кулиев поэт Дата рождения: 1 ноября 1917 Место рождения … Википедия
Кулиев К. — Кайсын Кулиев поэт Дата рождения: 1 ноября 1917 Место рождения … Википедия
Кулиев К. Ш. — Кайсын Кулиев поэт Дата рождения: 1 ноября 1917 Место рождения … Википедия
Кулиев Кайсын Шуваевич — Кайсын Кулиев поэт Дата рождения: 1 ноября 1917 Место рождения … Википедия
Urban Vermin — Хвостатые вояки Urban Vermin Городские грызуны, Городские спасатели Жанры Приключения, комедия Муль … Википедия
Волшебные существа мира Гарри Поттера — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Опросник Марселя Пруста — Марсель Пруст Опросник Марселя Пруста (фр. Questionnaire de Proust) анкета знаменитого французского писателя и философа … Википедия